Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Liên Châu

Văn Pḥng ĐiỀu HỢp

Chùa Pháp Hoa

20 Butler Ave, Pennington, SA 5013 - Australia

Tel: 08.84478477 – Fax: 08.82401758 – Email: phaphoanamuc@yahoo.com

__________________________________

 

 

 

BẢN LÊN TIẾNG

 

Về Việc Tăng Ni Tây Tạng Tự Thiêu Phản Đối Chính Sách Đàn Áp Tôn Giáo và Tiêu Diệt Văn Hóa Tây Tạng Của Chính Quyền Cộng Sản Trung Quốc

 

 

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật

 

            Kính gửi: Đức Đạt Lai Lạt Ma Đời Thứ 14 và Cộng Đồng Phật Giáo Tây Tạng

 

 

            Kính bạch Đức Đạt Lai Lạt Ma,

            Kính bạch chư tôn đức Tăng, Ni Phật Giáo Tây Tạng,

            Kính thưa chư Phật tử và nhân dân Tây Tạng,

 

            Từ tháng 3 năm 2011 đến nay, đă có tới 12 vị Tăng, Ni Tây Tạng, phát đại nguyện tự thiêu, lấy thân ḿnh làm ngọn đuốc thắp sáng lương tri chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh, kêu gọi sự quan tâm của nhân loại yêu chuộng công lư và ḥa b́nh đối với chính sách đàn áp tôn giáo và tiêu diệt văn hóa Tây Tạng của chính quyền Cộng Sản Trung Quốc.

            Qua các sự kiện trên, chúng tôi, Tăng, Ni và Phật tử Việt Nam thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Liên Châu (gồm bốn tổ chức Giáo Hội Úc châu, Âu châu, Hoa Kỳ và Canada), nhận định rằng:

            - Kể từ khi chính quyền Cộng Sản Trung Quốc dùng bạo lực quân sự xâm chiếm Tây Tạng buộc Đức Đạt Lai Lạt Ma phải lưu vong tại Ấn Độ vào năm 1959 đến nay, chưa bao giờ t́nh trạng đàn áp và tiêu diệt văn hóa Phật Giáo Tây Tạng của chính quyền Bắc Kinh lên đến mức khốc liệt như hiện nay: chùa chiền bị bao vây, Tăng Ni bị kiểm soát, sách nhiễu, đàn áp, tù đày, giết chóc, văn hóa bị biến chất, giống ṇi bị pha tạp, môi trường thiên nhiên và xă hội bị ô nhiễm;

            - Mặc dù, Đức Đạt Lai Lạt Ma đă nhiều lần công bố trước dư luận quốc tế về lập trường chỉ muốn cho Tây Tạng được tự trị trong một số lănh vực, đặc biệt là về Phật Giáo và văn hóa, và Ngài cũng đă bày tỏ công khai về thái độ từ bi bất bạo động và ước muốn được chính quyền Cộng Sản Trung Quốc đối thoại trong tinh thần tương kính và hiểu biết lẫn nhau để t́m giải pháp ôn ḥa cho Tây Tạng, chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh vẫn không khoan nhượng, không thật tâm đối thoại, mà ngược lại ngày càng thẳng tay đàn áp một cách thô bạo hơn;

            - Đă từng kinh qua thảm nạn bị đàn áp tôn giáo và đă từng có hàng mấy chục Tăng Ni, Phật tử tự thiêu để đánh thức lương tri những người cầm quyền dưới chế độ độc tài gia đ́nh trị của Cố Tổng Thống Ngô Đ́nh Diệm vào những năm đầu thập niên 1960 của thế kỷ trước, và dưới chế độ độc tài toàn trị của Cộng Sản Việt Nam trong suốt 36 năm qua; Tăng, Ni và Phật tử Việt Nam không khích lệ sự tự thiêu nhưng nhận thức tự thiêu là hành động phát nguyện hy sinh cá nhân một cách bi tráng và trong tinh thần ḥa b́nh, khoan dung của người con Phật đối trước bạo lực của các chính thể độc tài.

            Từ những nhận định trên, toàn thể Tăng, Ni và Phật tử Việt Nam thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Liên Châu đồng tâm lên tiếng:

            - Toàn tâm hậu thuẫn cho Đức Đạt Lai Lạt Ma và Tăng, Ni cũng như nhân dân Tây Tạng trong công cuộc vận động cho một đất nước Tây Tạng tự trị trong một số lănh vực bằng tinh thần từ bi bất bạo động;

            - Nhất tâm cầu nguyện cho chư Tăng, Ni đă đem thân ḿnh làm ngọn đuốc cảnh tỉnh chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh và nhân loại trước thảm nạn Phật Giáo Tây Tạng bị đàn áp và tiêu diệt văn hóa, được siêu thăng Phật Quốc và thành tựu đại nguyện;

            - Phản đối chính sách đàn áp thô bạo của chính quyền Cộng Sản Trung Quốc đối với Phật Giáo và nhân dân Tây Tạng và yêu cầu chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh chấm dứt tức khắc chính sách tàn ác đó, đồng thời mở đối thoại thật sự với đại diện của Đức Đạt Lai Lạt Ma và chính phủ Tây Tạng Lưu Vong;

            - Thiết tha kêu gọi Liên Hiệp Quốc, các Chính phủ, các Quốc hội, các Cơ quan nhân quyền quốc tế và nhân loại yêu chuộng công lư, tự do và ḥa b́nh hăy lên tiếng can thiệp để chính quyền Cộng Sản Trung Quốc chấm dứt ngay tức khắc việc đàn áp tôn giáo, vi phạm nhân quyền và tiêu diệt văn hóa Tây Tạng.

            Thành tâm kính chúc Đức Đạt Lai Lạt Ma Đời Thứ 14, chư tôn đức Tăng, Ni và Phật tử Tây Tạng thành tựu đại nguyện.

 

Phật lịch 2555, ngày 15 tháng 11 năm 2011

 

 Giáo Hội PGVNTNHN tại Úc Đại Lợi – Tân Tây Lan

HT. Thích Như Huệ, Hội Chủ Điều Hành,

Đương kim Chánh Văn Pḥng Điều Hợp (ấn kư)

  

Giáo Hội PGVNTN Âu Châu

HT. Thích Minh Tâm, Chủ tịch HĐĐH (ấn kư)

 

 Giáo Hội PGVNTN Hoa Kỳ

HT. Thích Tín Nghĩa, Quyền Chủ tịch HĐĐH (ấn kư)

  

Giáo Hội PGVNTN Hải Ngoại Canada

HT. Thích Bổn Đạt, Chủ tịch HĐĐH (ấn kư)

 

 

---oOo---

 

 

 

International Unified Vietnamese Buddhist Congregation

OFFICE of COORDINATOR
Phap Hoa Temple

20 Butler Ave, Pennington, SA 5013 - Australia
Tel: 08.84478477 - Fax: 08.82401758 - Email: phaphoanamuc@yahoo.com

__________________________________

 

 

LETTER OF SUPPORT

About the Tibetan monks who immolated themselves, opposition to religious persecution and the destruction of Tibetan culture by the Chinese Communist Government
 
Namo Guru Shakyamuni Buddha

 

To Your Holy Highness, the 14th Dalai Lama and Tibetan Buddhist Community

Dear His Holiness the 14th Dalai Lama,

Dear His Holiness the 17th Gyalwang Karmapa,

Dear Tibetan Buddhist Sangha,

Dear Lay Buddhist and Tibetan people,

 

            Since March 2011, more than 12 Tibetan Sangha have voluntarily self-immolated. Making torches of themselves to light up the conscience of the Communist Government in Beijing and drawing the attention of mankind to the unjust policy of religious persecution and the destruction of Tibetan culture by the Chinese Communist Government.

            Through the events above, we the Sangha and Lay Buddhists of the International Unified Vietnamese Buddhist Congregation (including the four organizations of Australia, Europe, USA and Canada), decided that:

-  Since the Chinese Communist Government, using violent military invasion of Tibet, forced the Dalai Lama to exile in India in 1959 until now. Never before has Tibetan Buddhist culture been so suppressed and destroyed by the Beijing authorities. The present level is so fierce that monasteries have been besieged, Sangha have been experiencing harassment, persecution, imprisonment, murder, enforced culture change, forced mixed breeding, natural and social environment have been contaminated;

-  Although the Dalai Lama has repeatedly announced, before international public opinion, about the his position that He just wants Tibet to be autonomous in some areas, especially Buddhism and culture and he also publicly expressed His attitude of compassion and non-violence desire that the Chinese Communist government dialogue be in a spirit of mutual respect and mutual understanding to find a peaceful solution for Tibet. The Communist government in Beijing remained intransigent, without sincere dialogue, on the contrary increasing, more violent crackdowns;

- There have been many disaster victims, experiencing religious persecution and several dozen Buddhists have committed self-immolation to awaken the conscience of those who rule under dictatorship such as President Ngo Dinh Diem in the early 1960s and under the dictatorship of Communist totalitarianism in Vietnam during the past 36 years;  Sangha and lay Buddhist of Vietnam do not encourage self-immolation, but are aware that self-immolation is the act of prayer and personal sacrifice, in a manner and in a spirit of peace, tolerance of the Buddha for previous violence of the dictatorship.

 

From the above events we, the Sangha and Lay Buddhists of the International Unified Vietnamese Buddhist Congregation speak out with one concentric voice.

            -  Full central support for the Your Holiness the 14th Dalai Lama, the monks, nuns and Tibetan people in the campaign for an autonomous Tibetan country in some areas, in the spirit of non-violence;

            -  Unanimously offer our blessings and prayers for the monks and nuns who self-immolated, making their bodies as torches, to awaken the Communist Government in Beijing to the human disaster of the victims of the persecution of the Tibetan Buddhist and extermination of their culture, that they may be reborn in the pure land and soon attain the great achievements.

            -  Opposing violent persecution by the Chinese Communist government to Buddhism and the Tibetan people.  Requesting the Communist government in Beijing immediately terminate that cruel policy and open dialogue with representatives of the Dalai Lama and the Tibetan government in exile;

-  Fervently appealed to the United Nations, the Government, the National Assembly, the international human rights bodies and justice-loving humanity, freedom and peace to speak up for government intervention to stop the Chinese Communist and call for an immediate end to religious persecution, human rights violations and the destruction of Tibetan culture.

Sincere wishes to Your Holiness, the Tibetan Sangha and lay Buddhists, that you religious faith increases and your achievements be of great aspiration.

Buddhist calendar 2555, November 15th, 2011

 

Unified Vietnamese Buddhist Congregation of Australia & New Zealand

 Most Reverend Thích Như Huệ, the Head

Incumbent District Office Coordinator

(Signature & Seal)

  

Unified Vietnamese Buddhist Congregation  in Europe

Most Reverend Thích Minh Tâm, the Head

(Signature & Seal)

  

Unified Vietnamese Buddhist Congregation in The United States

Most Reverend Thích Tín Nghĩa, Acting the Head

(Signature & Seal)

  

Unified Vietnamese Buddhist Congregation in Canada

Most Reverend Thích Bổn Đạt, the Head

(Signature & Seal)

 

(translated by Thich Nguyen Tang)